Word analysis

Codex Ambrosianus A, Colossians 1:29

Colossians 1:29
A du þammei arbaidja usdaudjands bi waurstwa sei inna uswaurkeiþ in mis in mahtai ....
B du þammei arbaidja usdaudjands bi ....
— εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
— Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

A.1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 arbaidja

Status: not verified but unambiguous.

A.4 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

A.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.6 waurstwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.7 sei

Status: not verified but unambiguous.

A.8 inna

Status: not verified but unambiguous.

A.9 uswaurkeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 in

Status: not verified but unambiguous.

A.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 mahtai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 arbaidja

Status: not verified but unambiguous.

B.4 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

B.5 bi

Status: not verified but unambiguous.