Word analysis

Codex Ambrosianus A, Colossians 1:29

Colossians 1:29
A du þammei arbaidja usdaudjands bi waurstwa sei inna uswaurkeiþ in mis in mahtai ....
B du þammei arbaidja usdaudjands bi ....
— εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
— Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

A1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 arbaidja

Status: not verified but unambiguous.

A4 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

A5 bi

Status: not verified but unambiguous.

A6 waurstwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A7 sei

Status: not verified but unambiguous.

A8 inna

Status: not verified but unambiguous.

A9 uswaurkeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 in

Status: not verified but unambiguous.

A11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A12 in

Status: not verified but unambiguous.

A13 mahtai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 arbaidja

Status: not verified but unambiguous.

B4 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

B5 bi

Status: not verified but unambiguous.