Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 3:1
- Thessalonians I 3:1
- B In þizei ju ni usþulandans þanamais, galeikaida uns ei biliþanai weseima in Aþeinim ainai.
- — διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν ἀθήναις μόνοι,
- — Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens
alone;
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þizei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 ju
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 usþulandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 þanamais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 galeikaida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 biliþanai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 weseima
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 Aþeinim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ainai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.