Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians II 3:3
- Thessalonians II 3:3
- B aþþan triggws frauja saei gatulgeiþ izwis jah galausjai izwis af þamma ubilin.
- — πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
- — But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
↑ B1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 triggws
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 gatulgeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 galausjai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ubilin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.