Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians II 3:2
- Thessalonians II 3:2
- B jah ei uslausjaindau af gastojanaim jah ubilaim mannam; ni auk ist allaim galaubeins.
- — καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων: οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.
- — And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not
faith.
↑ B1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 uslausjaindau
- Lemma us-lausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [perfektiv]
1. "sik silbal ~ida": er entledigte sich, entäußerte sich (der göttlichen Existenzform)
2. erlösen, befreien – "~ei þuk us waurtim": entwurzele dich
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 gastojanaim
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 ubilaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 mannam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B11 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 galaubeins
Status:
not verified, lexically ambiguous.