Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 1:3
- Timothy I 1:3
- A swaswe baþ þuk saljan in Aifaison galeiþands Makedonais, ei faurbiudais sumaim ei anþarleiko ni laisjaina,
- B swaswe baþ þuk saljan in Aifaison galeiþan<d>s Makidonais, ei faurbiudais sumaim ei anþarleiko ni laisjaina,
- — καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν ἐφέσῳ πορευόμενος εἰς μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς
τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν
- — As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou
mightest charge some that they teach no other doctrine,
↑ A1 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A2 baþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 saljan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 Aifaison
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 galeiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 Makedonais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 faurbiudais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 sumaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 anþarleiko
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 laisjaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 baþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 saljan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 Aifaison
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 galeiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 Makidonais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 faurbiudais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 sumaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 anþarleiko
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 laisjaina
Status:
not verified but unambiguous.