Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy II 4:16
- Timothy II 4:16
- A in frumiston meinai sunjonai ni manna mis miþwas. ak allai mis biliþun, ni rahnjaidau im ....
- — ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον: μὴ αὐτοῖς
λογισθείη:
- — At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it
may not be laid to their charge.
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 frumiston
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 meinai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 sunjonai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A7 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 miþwas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 biliþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 rahnjaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.