Word analysis

Matthew 9:19
CA jah urreisands Iesus iddja afar imma jah siponjos is.
— καὶ ἐγερθεὶς ὁ ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
— Et surgens Jesus, sequebatur eum, et discipuli ejus.
— And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
— En Jezus opgestaan zijnde, volgde hem, en Zijn discipelen.
— Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urreisands

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iddja

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.