Word analysis

Matthew 9:20
CA jah sai, qino bloþarinnandei ·ib· wintruns duatgaggandei aftaro attaitok || skauta wastjos is;
— καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ:
— Et ecce mulier, quæ sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis, accessit retro, et tetigit fimbriam vestimenti ejus.
— And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
— (En ziet, een vrouw die twaalf jaren het bloedvloeien gehad had, komende tot Hem van achteren, raakte den zoom Zijns kleeds aan;
— Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.

jah

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

sai

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

qino

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

bloþarinnandei

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

·ib·

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

wintruns

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

duatgaggandei

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

aftaro

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

attaitok

Codex Argenteus, facs. 25 (fol. 13r)

Status: verified and/or disambiguated.

skauta

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

wastjos

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

is

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.