Word analysis
- Matthew 27:5
- CA jah atwairpands þaim silubr<ein>am in alh aflaiþ, jah galeiþands ushaihah sik.
- — καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.
- — Et projectis argenteis in templo, recessit : et abiens laqueo se suspendit.
- — And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
- — En als hij de zilveren penningen in den tempel geworpen had, vertrok hij, en heengaande verworgde zichzelven.
- — Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atwairpands
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma at-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hinwerfen 1. [m. Dat. der Sache] 2. [m. Akk. der Person]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: silubreinam
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma silubreins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: silbern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: alh
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma alhs: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 7: Tempel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aflaiþ
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma af-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: weggehn, entweichen, verreisen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galeiþands
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: [perfektiv] kommen, gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ushaihah
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma us-hahan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 53: "~ sik": sich erhängen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sik
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.