Word analysis
- Matthew 27:6
- CA iþ þai gudjans nimandans þans skattans qeþun: ni skuld ist lagjan þans in kaurbaunan, unte andawair||þi bloþis ist.
- — οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν, οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
- — Principes autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixerunt : Non licet eos mittere in corbonam : quia pretium sanguinis est.
- — And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
- — En de overpriesters, de zilveren penningen nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.
- — Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þai
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gudjans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma gudja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Priester
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nimandans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ skattans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma skatts : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Geld, Geldstück; Mine
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ skuld
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma skulan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: schuldig sein, sollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ist
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ kaurbaunan
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma kaurbaunan <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Konjektur für †kaurbanaun CA = τὸν κορβονᾶν] Tempelschatz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ unte
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ andawairþi
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma andawairþi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Preis [(durch Konjektur aus †andwairþi CA)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ bloþis
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma bloþ : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Blut
Status: verified and/or disambiguated.