Word analysis

Matthew 27:6
CA  þai gudjans nimandans þans skattans qeþun: ni skuld ist lagjan þans in kaurbaunan, unte andawair||þi bloþis ist.
— οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν, οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
— Principes autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixerunt : Non licet eos mittere in corbonam : quia pretium sanguinis est.
— And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
— En de overpriesters, de zilveren penningen nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.
— Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.

Token:

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nimandans

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skattans

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skuld

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lagjan

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kaurbaunan

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andawairþi

Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bloþis

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.