Word analysis
- John 6:1
- CA Afar þata galaiþ Iesus ufar marein þo Galeilaie jah Tibairiade.
- — μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς γαλιλαίας τῆς τιβεριάδος.
- — Post hæc abiit Jesus trans mare Galilææ, quod est Tiberiadis :
- — After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
- — Na dezen vertrok Jezus over de zee van Galilea, welke is de zee van Tiberias.
- — Après cela, Jésus s'en alla de l'autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufar
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ufar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: über I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: marein
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma marei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 91: Meer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þo
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Galeilaie
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma Galeilaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 45: 1. γαλιλαῖος — 2. Als Vertretung des Landesnamens
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Tibairiade
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma Tibairiadeis: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 139: N.Pl. Bewohner von Tiberias
Status: verified and/or disambiguated.