Word analysis
- John 5:47
- CA þande nu jainis melam ni galaubeiþ, ƕaiwa meinaim waurdam galaubjaiþ?
- — εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
- — Si autem illius litteris non creditis, quomodo verbis meis credetis ?
- — But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
- — Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
- — Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?
↑ Token: þande
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma þande: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainis
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: adj. Pron. nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst. jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: melam
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma mel: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 93: 1. Zeit, Stunde — 2. im Plur. Schrift
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubeiþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕaiwa
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ƕaiwa: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 61: Interr. wie? Indef. irgendwie — ei ƕaiwa: damit irgendwie, ob etwa; ƕaiwa mais: wieviel mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meinaim
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma meins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: Poss. mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurdam
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubjaiþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.