Word analysis
- John 5:47
- CA þande nu jainis melam ni galaubeiþ, ƕaiwa meinaim waurdam galaubjaiþ?
- — εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
- — Si autem illius litteris non creditis, quomodo verbis meis credetis ?
- — But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
- — Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
- — Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?
↑ þande
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma þande : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359):] 1. so lange als 2. da 3. wenn 4. [kausal] weil 5. außer daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nu
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jainis
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma jains : Pronoun, demonstrative (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ melam
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma mel : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: 1. Zeit, Stunde 2. [im Plur.] Schrift
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ galaubeiþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-laubjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕaiwa
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ƕaiwa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Interr.] wie? [Indef.] irgendwie – "ei ƕaiwa": damit irgendwie, ob etwa; "ƕaiwa mais": wieviel mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meinaim
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ waurdam
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma waurd : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ galaubjaiþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-laubjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.