Word analysis

John 6:2
CA jah laistida ina manageins filu, unte gaseƕun taiknins þozei gatawida bi siukaim.
— ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
— et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa quæ faciebat super his qui infirmabantur.
— And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
— En Hem volgde een grote schare, omdat zij Zijn tekenen zagen, die Hij deed aan de kranken.
— Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades.

jah

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

laistida

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

manageins

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

unte

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

taiknins

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

þozei

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

siukaim

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.