Word analysis
- John 12:33
- CA þatuþ~þan qaþ bandwjands ƕileikamma dauþau skulda gadauþnan.
- — τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
- — (Hoc autem dicebat, significans qua morte esset moriturus.)
- — This he said, signifying what death he should die.
- — (En dit zeide Hij, betekenende, hoedanigen dood Hij sterven zou.)
- — En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
↑ þatuþ~þan
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]þat~ + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
↑ bandwjands
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
- Lemma bandwjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: ein Zeichen, einen Wink geben, andeuten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕileikamma
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
- Lemma ƕileiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ dauþau
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
- Lemma dauþus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Tod
Status: verified and/or disambiguated.
↑ skulda
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
- Lemma skulan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: schuldig sein, sollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gadauþnan
Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)
- Lemma ga-dauþnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: sterben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.