Word analysis

John 12:32
CA jah ik jabai ushauhjada af airþai, alla atþinsa du mis.
— κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
— Et ego, si exaltatus fuero a terra, omnia traham ad meipsum.
— And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
— En Ik, zo wanneer Ik van de aarde zal verhoogd zijn, zal hen allen tot Mij trekken.
— Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi.

jah

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

jabai

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

ushauhjada

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

af

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

airþai

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

alla

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

atþinsa

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.