Word analysis
- Luke 14:20
- CA jah sums qaþ: qen liugaida jah duþe ni mag qiman.
- — καὶ ἕτερος εἶπεν, γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.
- — Et alius dixit : Uxorem duxi, et ideo non possum venire.
- — And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
- — En een ander zeide: Ik heb een vrouw getrouwd, en daarom kan ik niet komen.
- — Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sums
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma sums : Pronoun, indefinite (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified but unambiguous.
↑ qen
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma qens : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Eheweib
Status: not verified but unambiguous.
↑ liugaida
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ duþe
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma duþe : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: deshalb, deswegen, dazu
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ mag
Codex Argenteus, facs. 233 (fol. 174r)
- Lemma *magan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.