Word analysis

Luke 15:26
CA jah athaitands sumana magiwe frahuh ƕa wesi þata.
— καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα.
— et vocavit unum de servis, et interrogavit quid hæc essent.
— And he called one of the servants, and asked what these things meant.
— En tot zich geroepen hebbende een van de knechten, vraagde, wat dat mocht zijn.
— Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c'était.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: athaitands

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sumana

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: magiwe

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frahuh

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Compound token: enclisis.

[1]frah + [2]uh

This token was not recognized automatically.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesi

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.