Word analysis

Luke 15:27
CA þaruh is qaþ du imma þatei broþar þeins qam, jah ufsnaiþ || atta þeins stiur þana alidan, unte hailana ina andnam.
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.
— Isque dixit illi : Frater tuus venit, et occidit pater tuus vitulum saginatum, quia salvum illum recepit.
— And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
— En deze zeide tot hem: Uw broeder is gekomen, en uw vader heeft het gemeste kalf geslacht, omdat hij hem gezond weder ontvangen heeft.
— Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu'il l'a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: verified and/or disambiguated.

is

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

broþar

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeins

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

qam

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

ufsnaiþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atta

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

þeins

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

stiur

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

alidan

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

hailana

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

andnam

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.