Word analysis
- Luke 17:26
- CA jah swaswe warþ in dagam Nauelis, swah wairþiþ jah in dagam sunaus mans.
- — καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου:
- — Et sicut factum est in diebus Noë, ita erit et in diebus Filii hominis :
- — And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
- — En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
- — Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma swaswe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagam
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Nauelis
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma Nauel: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 99
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma swah: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: so (auch)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wairþiþ
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagam
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunaus
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mans
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.