Word analysis
- Mark 1:33
- CA jah so baurgs alla garunnana was at daura.
- — καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
- — et erat omnis civitas congregata ad januam.
- — And all the city was gathered together at the door.
- — En de gehele stad was bijeenvergaderd omtrent de deur.
- — Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: baurgs
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma baurgs: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 18: Turm, Burg; Stadt [häufig]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: garunnana
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma ga-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: 1. zusammenlaufen, zusammenkommen 2. [rein perfektiv] erlaufen, erringen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: at
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: daura
Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)
- Lemma daur: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 25: (einflügeliges) Tor
Status: not verified but unambiguous.