Word analysis

Mark 1:34
CA jah gahailida managans ubil habandans missaleikaim sauhtim jah unhulþons managos uswarp jah ni fralailot rodjan þos unhulþons, unte kunþedun ina.
— καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.
— Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et dæmonia multa ejiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.
— And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
— En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
— Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

gahailida

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managans

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ubil

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habandans

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

missaleikaim

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sauhtim

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

unhulþons

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managos

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uswarp

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

fralailot

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodjan

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

þos

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhulþons

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

kunþedun

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.