Word analysis

Mark 1:34
CA jah gahailida managans ubil habandans missaleikaim sauhtim jah unhulþons managos uswarp jah ni fralailot rodjan þos unhulþons, unte kunþedun ina.
— καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.
— Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et dæmonia multa ejiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.
— And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
— En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
— Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahailida

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma ga-hailjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 53: herstellen [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managans

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ubil

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: habandans

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: missaleikaim

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sauhtim

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unhulþons

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managos

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswarp

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma us-wairpan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: hinauswerfen, wegwerfen, austreiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fralailot

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma fra-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: lassen; frei lassen, entlassen; unterlassen; zulassen, erlauben; erlassen, vergeben; herablassen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: rodjan

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhulþons

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: kunþedun

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.