Word analysis
- Mark 10:41
- CA jah gahausjandans þai taihun dugunnun unwerjan bi Iakobu jah Iohannen.
- — καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ἰακώβου καὶ ἰωάννου.
- — Et audientes decem, cœperunt indignari de Jacobo et Joanne.
- — And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
- — En als de andere tien dit hoorden, begonnen zij het van Jakobus en Johannes zeer kwalijk te nemen.
- — Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahausjandans
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taihun
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma taihun: Numeral, cardinal (Indeclinable)
WS 1910, p. 136: zehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dugunnun
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unwerjan
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma un-werjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 174: unwillig sein, zürnen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iakobu
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma Iakobus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 64
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iohannen
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.