Word analysis

Mark 10:41
CA jah gahausjandans þai taihun dugunnun unwerjan bi Iakobu jah Iohannen.
— καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ἰακώβου καὶ ἰωάννου.
— Et audientes decem, cœperunt indignari de Jacobo et Joanne.
— And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
— En als de andere tien dit hoorden, begonnen zij het van Jakobus en Johannes zeer kwalijk te nemen.
— Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahausjandans

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: taihun

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dugunnun

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: unwerjan

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iakobu

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iohannen

Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.