Word analysis
- Mark 10:41
- CA jah gahausjandans þai taihun dugunnun unwerjan bi Iakobu jah Iohannen.
- — καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ἰακώβου καὶ ἰωάννου.
- — Et audientes decem, cœperunt indignari de Jacobo et Joanne.
- — And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
- — En als de andere tien dit hoorden, begonnen zij het van Jakobus en Johannes zeer kwalijk te nemen.
- — Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahausjandans
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taihun
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma taihun: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 136: zehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dugunnun
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen — es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unwerjan
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma un-werjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 174: unwillig sein, zürnen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iakobu
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma Iakobus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 64
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iohannen
Codex Argenteus, facs. 342 (fol. 37v)
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.