Word analysis

Mark 14:16
CA jah usiddjedun þai siponjos ....
— καὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
— Et abierunt discipuli ejus, et venerunt in civitatem : et invenerunt sicut dixerat illis, et paraverunt Pascha.
— And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
— En Zijn discipelen gingen uit, en kwamen in de stad, en vonden het, gelijk Hij hun gezegd had, en bereidden het pascha.
— Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usiddjedun

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.