Word analysis
- Mark 14:15
- CA jah sa izwis taikneiþ kelikn mikilata, gastrawiþ, manwjata; jah jainar manwjaiþ unsis.
- — καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον: καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
- — Et ipse vobis demonstrabit cœnaculum grande, stratum : et illic parate nobis.
- — And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
- — En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
- — Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taikneiþ
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma taiknjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 137: einem etwas Zeigen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: kelikn
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma kelikn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 75: Turm; Speisesaal im Obergeschoss "~n mikilata" [Mc 14,15]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mikilata
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma mikils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gastrawiþ
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma ga-straujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 131: bestreuen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: manwjata
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma manwus: Adjective (Adj.u)
WS 1910, p. 91: bereit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: an jenem Ort, dort
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: manwjaiþ
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma manwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 91: etw. bereitmachen, zurechtmachen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unsis
Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.