Word analysis
- Mark 14:50
- CA jah afletandans ina gaþlauhun allai.
- — καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον πάντες.
- — Tunc discipuli ejus relinquentes eum, omnes fugerunt.
- — And they all forsook him, and fled.
- — En zij, Hem verlatende, zijn allen gevloden.
- — Alors tous l'abandonnèrent, et prirent la fuite.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afletandans
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaþlauhun
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma ga-þliuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 150: die Flucht ergreifen, entfliehn [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.