Word analysis
- Mark 14:51
- CA jah ains sums juggalauþs laistida afar imma biwaibiþs leina ana naqadana; jah gripun is þai juggalaudeis.
- — καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν:
- — Adolescens autem quidam sequebatur eum amictus sindone super nudo : et tenuerunt eum.
- — And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
- — En een zeker jongeling volgde Hem, hebbende een lijnwaad omgedaan over het naakte lijf, en de jongelingen grepen hem.
- — Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui;
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ains
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sums
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, Plur. einige
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: juggalauþs
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: laistida
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma laistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 79: m. Akk. einem folgen, nachstreben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma afar: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 1: I. Adv. afar-uh þan: nachher Sk 3,15 - Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: biwaibiþs
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma bi-waibjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 164: umwinden, umgeben, umkleiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: leina
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma lein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 82: (wohl lat. līnum) σινδών Leinwand
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma ana: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: naqadana
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma naqaþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 98: nackt
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gripun
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma greipan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 50: greifen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: juggalaudeis
Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.