Word analysis
- Mark 15:38
- CA jah faur[a]hah als disskritnoda in twa iupaþro und dalaþ.
- — καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.
- — Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
- — And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
- — En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.
- — Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faurhah
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma faurhah: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 33: Vorhang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: als
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: disskritnoda
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma dis-skritnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 124: zerreißen intrans.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: twa
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma twai: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 142
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iupaþro
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma iupaþro: Adverb, directional (Indecl.)
WS 1910, p. 70: von oben her
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: und
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dalaþ
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma dalaþ: Adverb, directional (Indecl.)
WS 1910, p. 24: zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
Status: not verified but unambiguous.