Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 11:30

Corinthians I 11:30
A duþþe in izwis managai siukai jah unhailai, jag~gaslepand ganohai.
— διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
— Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
— For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
— Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.
— C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.

A.1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 in

Status: not verified but unambiguous.

A.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 siukai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 unhailai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 jag~gaslepand

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]gaslepand

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.9 ganohai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.