Word analysis

Corinthians I 15:21
A unte auk þairh mannan dauþus, jah þairh mannan usstass dauþaize;
— ἐπειδὴ γὰρ δι' ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι' ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν:
— quoniam quidem per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum.
— For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
— Want dewijl de dood door een mens is, zo is ook de opstanding der doden door een Mens.
— Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts.

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: mannan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: dauþus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: mannan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: usstass

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dauþaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.