Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 15:35
- Corinthians I 15:35
- A akei qiþiþ sums: ƕaiwa urreisand dauþans? ....
- — ἀλλὰ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
- — Sed dicet aliquis : Quomodo resurgunt mortui ? qualive corpore venient ?
- — But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
- — Maar, zal iemand zeggen: Hoe zullen de doden opgewekt worden, en met hoedanig een lichaam zullen zij komen?
- — Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?
↑ A.1 akei
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 qiþiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.3 sums
- Lemma sums : Pronoun, indefinite (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 ƕaiwa
- Lemma ƕaiwa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Interr.] wie? [Indef.] irgendwie – "ei ƕaiwa": damit irgendwie, ob etwa; "ƕaiwa mais": wieviel mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 urreisand
Status: not verified but unambiguous.