Word analysis

Corinthians II 2:6
A ganah þamma swaleikamma andabeit þata fram managizam,
B ganah þamma swaleikamma andabeit þata fram managizam,
— ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
— Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus :
— Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
— Den zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen geschied is.
— Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,

ganah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaleikamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andabeit

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

managizam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ganah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaleikamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andabeit

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

managizam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.