Word analysis

Corinthians II 2:7
A swaei þata andaneiþo izwis mais fragiban jag~gaþlaihan, ibai aufto managizein saurgai gasiggqai sa swaleiks.
B swaei þata andaneiþo izwis mais fragiban jah gaþlaihan, ibai aufto managizein saurgai gasiggqai sa swaleiks.
— ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
— ita ut e contrario magis donetis, et consolemini, ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui ejusmodi est.
— So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
— Alzo dat gij daarentegen hem liever moet vergeven en vertroosten, opdat de zodanige door al te overvloedige droefheid niet enigszins worde verslonden.
— en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive.

Token: swaei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andaneiþo

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fragiban

Codex Ambrosianus A

  • Lemma fra-giban: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 49: vergeben, verleihn, schenken
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jag~gaþlaihan

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]gaþlaihan

This token was not recognized automatically.

Token: ibai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aufto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: managizein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saurgai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gasiggqai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaleiks

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andaneiþo

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fragiban

Codex Ambrosianus B

  • Lemma fra-giban: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 49: vergeben, verleihn, schenken
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaþlaihan

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-þlaihan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 149: 1. ermahnen 2. [m. Dat.] einem zusprechen, ihn trösten
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ibai

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aufto

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: managizein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saurgai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gasiggqai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaleiks

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.