Word analysis
- Corinthians II 11:24
- B fram Iudaium fimf sinþam fidwor tiguns ainamma wanans nam;
- — ὑπὸ ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
- — A Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
- — Of the Jews five times received I forty stripes save one.
- — Van de Joden heb ik veertig slagen min een, vijfmaal ontvangen.
- — cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un,
↑ Token: fram
Codex Ambrosianus B
- Lemma fram: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: A. Adverb weiter L 19,28 - Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: Iudaium
Codex Ambrosianus B
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fimf
Codex Ambrosianus B
- Lemma fimf: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 35: fünf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sinþam
Codex Ambrosianus B
- Lemma *sinþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 121: Gang nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fidwor
Codex Ambrosianus B
- Lemma fidwor: Numeral, cardinal (Num.2)
WS 1910, p. 34: vier: 1. dekliniert fram ~im (1942) Mc 2,3 — 2. indeklinabel J 11,17 L 2,37 Mc 13,27 Urk. v. Arezzo — f. tigjus: vierzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: tiguns
Codex Ambrosianus B
- Lemma *tigjus: Unassigned (Mu)
WS 1910, p. 139: Nom.Plur. u Dekaden; bildet die Zehner von 20 - 60
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wanans
Codex Ambrosianus B
- Lemma wans: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 169: mangelhaft, fehlend
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nam
Codex Ambrosianus B
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.