Word analysis

Galatians 1:2
B jah þai miþ mis allai broþrjus aikklesjom Galatiais.
— καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς γαλατίας:
— et qui mecum sunt omnes fratres, ecclesiis Galatiæ.
— And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
— En al de broeders, die met mij zijn, aan de Gemeenten van Galatie:
— et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie:

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: allai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: broþrjus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: aikklesjom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Galatiais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.