Word analysis

Galatians 2:10
B þatainei þizei unledane ei gamuneima þatei usdaudida þata silbo taujan.
— μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
— tantum ut pauperum memores essemus, quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere.
— Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
— Alleenlijk, dat wij den armen zouden gedenken; hetwelk zelf ik ook benaarstigd heb te doen.
— Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire.

þatainei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þizei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unledane

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gamuneima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

usdaudida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

taujan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.