Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 2:10

Galatians 2:10
B þatainei þizei unledane ei gamuneima þatei usdaudida þata silbo taujan.
— μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
— tantum ut pauperum memores essemus, quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere.
— Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
— Alleenlijk, dat wij den armen zouden gedenken; hetwelk zelf ik ook benaarstigd heb te doen.
— Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire.

B.1 þatainei

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 unledane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gamuneima

Status: not verified but unambiguous.

B.6 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 usdaudida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 silbo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 taujan

Status: not verified but unambiguous.