Word analysis
Codex Ambrosianus A, Philippians 3:11
- Philippians 3:11
- A ei ƕaiwa gaqimau in usstassai us dauþaim.
- B ei ƕaiwa gaqimau in usstassai us dauþaim.
- — εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
- — si quo modo occurram ad resurrectionem, quæ est ex mortuis :
- — If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
- — Of ik enigszins moge komen tot de wederopstanding der doden.
- — si je puis, à la résurrection d'entre les morts.
↑ A.1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 ƕaiwa
- Lemma ƕaiwa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Interr.] wie? [Indef.] irgendwie – "ei ƕaiwa": damit irgendwie, ob etwa; "ƕaiwa mais": wieviel mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 gaqimau
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 usstassai
- Lemma usstass : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Auferstehung
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 dauþaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 ƕaiwa
- Lemma ƕaiwa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Interr.] wie? [Indef.] irgendwie – "ei ƕaiwa": damit irgendwie, ob etwa; "ƕaiwa mais": wieviel mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 gaqimau
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 usstassai
- Lemma usstass : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Auferstehung
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.