Word analysis
Codex Ambrosianus A, Colossians 2:21
- Colossians 2:21
- A ni teikais, nih atsnarpjais, nih kausjais!
- B ni teikais, ni atsnarpjais, ni kausjais!
- — μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς,
- — Ne tetigeritis, neque gustaveritis, neque contrectaveritis :
- — (Touch not; taste not; handle not;
- — Namelijk raak niet, en smaak niet, en roer niet aan.
- — Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!
↑ A.1 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 teikais
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ A.3 nih
- Lemma nih : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und nicht, auch nicht, nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 atsnarpjais
- Lemma at-snarpjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: anfassen, anrühren
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 nih
- Lemma nih : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und nicht, auch nicht, nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 kausjais
- Lemma kausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. [m. Dat.] kosten, kennen lernen 2. [m. Akk.] etwas prüfen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.1 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 teikais
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ B.3 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 atsnarpjais
- Lemma at-snarpjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: anfassen, anrühren
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.