Word analysis
- Thessalonians I 5:21
- B aþþan all uskiusaiþ; þatei god sijai, gahabaiþ.
- — πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
- — Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
- — Prove all things; hold fast that which is good.
- — Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
- — Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
↑ Token: aþþan
Codex Ambrosianus B
- Lemma aþþan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: all
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uskiusaiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-kiusan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 75: [perfektiv] 1. [m. Akk.] erproben 2. [m. Dat.] verwerfen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: god
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: sijai
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahabaiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 52: 1. [ingressiv:] ergreifen 2. [effektiv:] behalten, festhalten 3. [reflexiv] "gahaban sik af": sich enthalten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.