Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:21
- Thessalonians I 5:21
- B aþþan all uskiusaiþ; þatei god sijai, gahabaiþ.
- — πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
- — Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
- — Prove all things; hold fast that which is good.
- — Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
- — Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
↑ B.1 aþþan
- Lemma aþþan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 all
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.3 uskiusaiþ
- Lemma us-kiusan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: [perfektiv] 1. [m. Akk.] erproben 2. [m. Dat.] verwerfen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 þatei
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 god
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.