Word analysis

Thessalonians I 5:26
A goljaiþ broþruns allans in gafrijonai weihai.
B goljaiþ broþruns allans in gafrijonai weihai.
— ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
— Salutate fratres omnes in osculo sancto.
— Greet all the brethren with an holy kiss.
— Groet al de broeders met een heiligen kus.
— Saluez tous les frères par un saint baiser.

Token: goljaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþruns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: allans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gafrijonai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: goljaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþruns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: allans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gafrijonai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.