Word analysis

Timothy I 1:17
B aþþan þiudana aiwe, unriurjamma, ungasaiƕanamma, ainamma, frodamma guda sweriþa jah wulþus in aldins aiwe. amen.
— τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων: ἀμήν.
— Regi autem sæculorum immortali, invisibili, soli Deo honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen.
— Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
— Den Koning nu der eeuwen, den onverderfelijken, den onzienlijken, den alleen wijzen God, zij eer en heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.
— Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen!

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þiudana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiwe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unriurjamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ungasaiƕanamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ainamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frodamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sweriþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wulþus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aldins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiwe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

amen

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.