Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 6:12
- Matthew 6:12
- CA jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim.
- — καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν:
- — And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 aflet
- Lemma af-letan : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: entlassen
1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben
("missadedins", "frawaurhtins")
2. verlassen, im Stiche lassen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 uns
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 skulans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sijaima
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 weis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 afletam
- Lemma af-letan : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: entlassen
1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben
("missadedins", "frawaurhtins")
2. verlassen, im Stiche lassen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 skulam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 unsaraim
Status:
verified and/or disambiguated.