Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 7:17
- Matthew 7:17
- CA swa all bagme godaize akrana goda gataujiþ, iþ sa ubila bagms akrana ubila gataujiþ.
- — οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς
ποιεῖ:
- — Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth
evil fruit.
↑ CA1 swa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 all
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 bagme
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 godaize
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 akrana
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 goda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 gataujiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ubila
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 bagms
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 akrana
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ubila
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 gataujiþ
Status:
verified and/or disambiguated.