Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 7:16

Matthew 7:16
CA bi akranam ize ufkunnaiþ ins. ibai lisand[a] af þaurnum weinabasja aiþþau af wigadeinom smakkans?
— ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς: μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;
— Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

CA.1 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 akranam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ize

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ufkunnaiþ

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 lisand

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þaurnum

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 weinabasja

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 aiþþau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 wigadeinom

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 smakkans

Status: verified and/or disambiguated.