Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:14
- Matthew 9:14
- CA þanuh atiddjedun siponjos Iohannes qiþandans: duƕe weis jah Fareisaieis fastam filu, iþ þai siponjos þeinai ni fastand?
- — τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ ἰωάννου λέγοντες, διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι
νηστεύομεν [πολλά], οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν;
- — Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft,
but thy disciples fast not?
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 atiddjedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 siponjos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 Iohannes
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 qiþandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 duƕe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 weis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 Fareisaieis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 fastam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 filu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 siponjos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 þeinai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 fastand
Status:
verified and/or disambiguated.