Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 27:65
↑ CA.1 qaþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 im
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 Peilatus
- Lemma Peilatus : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 wardjans
- Lemma wardja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Wächter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 gaggiþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 witaiduh
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]witaid~ + [2]uh
- [1] Lemma witan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] auf etw. sehn, acht geben, es bewachen, hüten, etw. halten - [2] Lemma -uh : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, nun, also
Status: verified.