Word analysis

Codex Argenteus, John 6:9

John 6:9
CA ist magula ains her, saei habaiþ ·e· hlaibans barizeinans jah ·b· fiskans; akei þata ƕa ist du swa managaim?
— ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια: ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους;
— There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

CA.1 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 magula

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ains

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 her

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 habaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ·e·

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.8 hlaibans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 barizeinans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ·b·

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.12 fiskans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 akei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 swa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 managaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.