Word analysis
Codex Argenteus, John 6:43
- John 6:43
- CA andhof þan Iesus jah qaþ du im: ni birodeiþ miþ izwis misso.
- — ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.
- — Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
↑ CA1 andhof
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 birodeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
verified and/or disambiguated.