Word analysis
Codex Argenteus, John 6:56
- John 6:56
- CA saei matjiþ mein leik jah driggkiþ mein bloþ, in mis wisiþ jah ik in imma.
- — ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
- — He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
↑ CA1 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 matjiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 mein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 leik
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 driggkiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 mein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 bloþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 wisiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 imma
Status:
verified and/or disambiguated.