Word analysis
Codex Argenteus, John 9:32
- John 9:32
- CA fram aiwa ni gahausiþ was þatei uslukiþ ƕas augona blindamma gabauranamma.
- — ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου:
- — Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was
born blind.
↑ CA1 fram
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 aiwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 gahausiþ
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 uslukiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ƕas
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 augona
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 blindamma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 gabauranamma
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
verified and/or disambiguated.