Word analysis
Codex Argenteus, John 10:29
- John 10:29
- CA atta meins þatei fragaf mis, maizo allaim ist, jah ni aiw ainshun mag frawilwan þo us handau attins meinis.
- — ὁ πατήρ μου ὃ δέδωκέν μοι πάντων μεῖζόν ἐστιν, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς
χειρὸς τοῦ πατρός.
- — My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them
out of my Father's hand.
↑ CA1 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 meins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 fragaf
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 maizo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 allaim
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 aiw
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 ainshun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 mag
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 frawilwan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 handau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 attins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 meinis
Status:
verified and/or disambiguated.